录音带里传来她轻轻的笑声。
“この歌は、そんな気持ちで书きました。叶飞さんも、时々こんな风に、静かな场所で自分自身と向き合う时间が必要かもしれません。あなたの成功は眩しいですが、それと同じくらい、内侧の静けさも大切だと思います。(这首歌,就是带着这样的心情写的。叶飞桑也许偶尔也需要像这样,在安静的地方,有和自己面对面相处的时间。你的成功很耀眼,但我觉得,内心的宁静也同样重要。)”
又是短暂的沉默。
“では、また东京で。(那么,东京见。)”
咔嗒一声,录音带到头了,自动跳停。
客厅里安静下来,只有窗外海涛的节拍。雨后的阳光斜射进来,在木地板上投下窗格的影子,灰尘在光柱里缓缓飞舞。
周海睸怔怔地看着录音机,好一会儿才轻声说:“她……好像很孤独。”
“不是孤独。”叶飞摇摇头,“是宁静。知道自己是谁、在哪里、在做什么的宁静。”
他拿起那个米白色信封。信封没有用胶水封口,只是对折后塞了进去。抽出信纸时,一股淡淡的墨香飘散出来——不是工业墨水的气味,而是松烟墨特有的、带着微焦的清香。
信纸是那种和纸,表面有细微的纤维纹理,手感粗糙而温暖。字迹是用毛笔写的,行楷,笔画舒展中有筋骨。叶飞的日语阅读能力已经不错,但有些汉字草书还是需要仔细辨认。
“叶飞様
拝啓 北海道的候、朝夕めっきり凉しくなって参りました。富良野の丘はもうススキの穂が揺れ、远く十胜岳の山顶には初雪の冠が见えます。
(叶飞先生
敬启 北海道的季节,朝夕明显变得凉爽了。富良野的山丘上芒草穗已经开始摇曳,远处十胜岳的山顶能看到初雪的白冠。)
ここに来て二周间が経ちます。初めのうちは东京の喧騒が耳鸣りのように残っていましたが、今では小鸟の声や川のせせらぎしか闻こえません。毎朝五时に目が覚めると、窓の外には雾が立ち込め、牧场の牛の铃の音が远くから闻こえてきます。
(来到这里已经两周了。起初东京的喧嚣还像耳鸣一样残留在耳边,但现在只能听到小鸟的叫声和溪流的潺潺声。每天早上五点醒来,窗外雾气弥漫,牧场牛的铃铛声从远处传来。)
私はこの静寂の中で、ようやく本当の音楽に耳を倾けることができるのだと思います。それは旋律やリズムではなく、自然そのものが奏でる音——风が叶を揺らす音、雨が土を打つ音、雪が积もる时のしんとした响き。
(我觉得在这寂静中,终于能倾听到真正的音乐。那不是旋律或节奏,而是自然本身演奏的声音——风吹动树叶的声音,雨滴敲打泥土的声音,积雪时那种静谧的声响。)
先月、东京でお会いした时、あなたが『音楽は世界の共通语だ』とおっしゃっていたのを思い出します。その通りだと思います。でも时々、言叶を超えたところに、もっと深い理解があるような気がします。この北海道の景色を见ていると、そんなことを考えます。
(想起上个月在东京见面时,您说‘音乐是世界共通的语言’。我想您说得对。但有时,我觉得在超越语言的地方,有更深的理解。看着北海道的景色,我会这样想。)
同封のテープは、ここで书き上げた新曲のデモです。まだ词は完成していませんが、旋律は富良野の夜のように静かで深いものにしたいと思っています。あなたの意见を闻かせていただければ幸いです。
(随信附上的磁带,是在这里写完的新曲小样。歌词还没有完成,但我想让旋律像富良野的夜晚一样安静而深邃。如果能听到您的意见,我将深感荣幸。)
あなたの活跃は、日本の新闻でもよく见かけます。グラミー赏受赏、オスカー、そして香港での大きなプロジェクト……まさに时代を駆け抜けるような势いです。そのエネルギーは确かに人を惹きつけますが、时には立ち止まり、静かな场所で自分自身と向き合う时间も必要かもしれません。
(您的活跃表现,在日本的报纸上也经常看到。格莱美奖获奖、奥斯卡、以及香港的大型项目……真可谓势如破竹。那份能量确实吸引人,但有时也许也需要停下来,在安静的地方,有和自己面对面相处的时间。)
この手纸と共に、富良野の森で拾った红叶を一枚同封しました。まだ完全には红叶していませんが、縁がほんのり赤くなっています。これから秋が深まるにつれ、この叶も真っ赤に染まるでしょう。あなたの成功が、より深みを増すものでありますように。
(随这封信,附上一片在富良野森林捡到的枫叶。还没有完全变红,但边缘已经微微泛红。随着秋意渐浓,这片叶子也会变得鲜红吧。愿您的成功,也能增添如此的深度。)
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
喜欢重生之从香江开始请大家收藏:(m.2yq.org)重生之从香江开始爱言情更新速度全网最快。