Jake looked at his watch. “There’ll be a Loop-bound train along in about five minutes,” he began wistfully.
海伦摇了摇头。“我们已经到这儿了,不能回去。”
Helene shook her head. “We’re out here and we’re not going to turn back.”
他们开始沿着一条蜿蜒的街道朝文宁庄园的方向走去。枫树公园的街道弯弯曲曲,没有明显的规律,这条街也不例外。他们走了两个街区后,马龙开始满怀期待地在他们经过的每个拐角处张望,心里有点纳闷什么时候会碰到从另一个方向走过来的自己。
They started walking up a winding street in the direction of the Venning estate. Streets in Maple Park turned, curved, straightened out, and turned again with no apparent rhyme or reason, and this one was no exception. By the time they had gone two blocks, Malone began looking expectantly around every corner they came to, half wondering when he was going to meet himself headed in the other direction.
“那是莫娜·麦克莱恩的家。”他们走到铁栅栏边时杰克说道。
“That’s Mona McClane’s,” Jake said, as they came to the iron fence.
“我们要从这儿进去吗?”
“Do we turn in here?”
“还不行。这该死的雪会把所有的痕迹都盖住,而且从这边我永远也找不到墙上的那个缺口。”
“Not yet. This damned snow will have covered any tracks there were, and I’d never find that opening in the wall from this side.”
他带路来到围着文宁庄园的高石墙边。那扇供服务人员出入的小门没锁,他推开门,为海伦和律师撑着门。
He led the way to the high stone wall that bordered the Venning estate. The small, service gateway was unlocked, and he pushed through it, holding it open for Helene and the lawyer.
在星光和飘落的雪花中,文宁家的房子看起来像一座姜饼屋,在天空的映衬下显得奇幻而不可思议。白色的痕迹附着在檐口和铁艺花边线条上,勾勒出这座巨大木建筑奇特的角度和圆顶。
The Venning house, in the starlight and the drifted snow, looked like a gingerbread house, fantastic and incredible, against the sky. Touches of white clung to cornices and lines of iron lacework and outlined the curious angles and cupolas of the huge wooden structure.
“它不在那儿。”马龙抱怨道,“它是画在一块布景上的。在我看来,画得也很糟糕。现在我们去哪儿?”
“It isn’t there,” Malone plained. “It’s painted on a piece of scenery. Painted damned badly, too, if you ask me. Now where do we go?”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢马龙探案之三点的迷案请大家收藏:(m.2yq.org)马龙探案之三点的迷案爱言情更新速度全网最快。