云栖村村委会的大院内,红灯笼挂满了屋檐下的竹梁,金黄的玉米串与红辣椒串在墙角相映成趣,空气中混合着新煮的绿茶香与稻田的清香,气氛热烈得像是赶年集。陆砚辞团队的核心成员、村里的老中青三代村民代表,还有来自联盟成员国——坦桑尼亚、法国、日本、英国的四位文化参赞,围坐在一张铺着蓝印花布的长条桌旁,桌上摊开的全村实景地图被密密麻麻的便签贴满,每个人手中都拿着笔,时不时在地图上圈点标注,敲定着“全球传统文娱节”的最终落地细节。
“场地就定在村东那片千亩稻田里,”陆砚辞俯身指着地图上被阳光晒得金灿灿的区域,指尖划过稻田边缘的小河,“现在稻子刚进入收割期,收割后我们不翻耕土地,直接用竹板铺设临时步道,把稻田改造成露天展演区。核心区要设置至少50个非遗工坊展位,每个展位都是可拆卸的竹制大棚,东方的云栖竹编、非洲的马赛族木雕、日本的京都漆器、法国的手工刺绣、英国的古典银器……每个国家的代表性非遗都要有专属空间,让游客能一站式看到全球的文化瑰宝。”
他顿了顿,目光转向坐在身旁的村支书老张:“乡亲们的院子,就是最天然的小型体验区。张婶家的竹编手艺全村最好,就负责教游客编简易竹篮和竹蜻蜓;李大爷的陶埙吹得一绝,他那间靠着竹林的老院子,正好改成陶埙体验坊,摆上二十个简易制陶台,让大家亲手捏陶、学吹基础旋律;还有王木匠的榫卯工坊,把工具搬到院子里,教孩子们拼搭简单的榫卯结构,感受‘不用一颗钉子’的东方智慧。”
四位文化参赞听得频频点头,坦桑尼亚文化参赞姆瓦玛卡拿起笔,在地图上圈出村口的大晒场:“陆先生的想法太棒了!我们坦桑尼亚的匠人可以在晒场搭起帐篷,展示草原木雕和传统织布技艺,还能现场教大家跳丰收舞。”法国文化参赞皮埃尔补充道:“我建议在稻田中央设置一个圆形舞台,白天用于非遗技艺的集中展示,晚上作为文化晚会的主舞台,这样视野开阔,还能利用稻田的自然回声增强音效。”
活动流程的设计始终围绕“全员参与、深度沉浸”的核心。陆砚辞抬手示意团队成员展示活动方案PPT,大屏幕上随即呈现出详细的日程表:“白天的核心是‘亲手做’,各国传承人现场展示技艺的同时,每小时安排一场互动教学,从竹编、木雕到漆器、刺绣,确保每个游客都能学会一项简单的非遗技能。下午三点到五点是‘文化沙龙’时间,邀请传承人坐在稻田边的竹椅上,分享自己的传承故事,比如为什么选择坚守这项手艺,遇到过哪些困难,让游客了解技艺背后的人文温度。”
“晚上的文化晚会更是重头戏,”团队负责活动策划的林薇补充道,“我们邀请了东方昆曲名家程砚秋先生,他会带来《牡丹亭》的经典选段,舞台背景就用全息投影还原苏州园林的景致;非洲的匠人团队会演唱草原歌谣,配合传统鼓点,让大家感受非洲的热情;还有‘樵夫’海外音乐工作室的全球新人,他们会合唱《麦浪》的多语言版,中文、英文、法语、斯瓦希里语交织,呼应‘全球共生’的主题。”
为了打破时空限制,技术团队早已投入紧张的筹备。负责技术支持的工程师小陈介绍道:“我们会在稻田周围安装360度8K超高清摄像头,通过VR技术进行全球直播,海外观众戴上VR设备,就能‘置身’稻田之中,近距离观看匠人的操作细节,甚至能通过互动手柄‘虚拟体验’编竹篮、捏陶埙的过程。同时,我们还会运用全息投影技术,让无法亲临现场的传承人——比如年事已高的日本漆器大师、远在南美雨林的印第安织匠,通过全息影像‘现身’活动现场,与游客互动交流。”
村民们对这场“家门口的世界盛会”展现出了空前的热情。会议结束后,大家立刻行动起来:张婶带着村里的妇女们,已经开始编织用于装饰展位的竹制挂饰,每个挂饰上都编织了不同国家的标志性符号——坦桑尼亚的长颈鹿、法国的埃菲尔铁塔、日本的樱花;李大爷翻出了自己珍藏多年的陶土,提前和徒弟们烧制了一批简易陶埙坯子,准备给游客当教学素材;村里的年轻人自发组成了志愿者服务队,分成语言组、引导组、后勤组,语言组的年轻人正围着录音机,磕磕绊绊地学习“你好”“谢谢”“欢迎体验”等多国问候语,甚至专门请教了文化参赞发音技巧,笔记本上记满了音标标注。
“以前总觉得咱云栖村是个藏在大山里的小地方,守着几亩稻田和老手艺过日子,”张婶一边编织着竹挂饰,一边乐呵呵地跟身边的妇女们说,“现在要招待全世界的朋友,让他们看看咱的竹编、陶埙,看看咱的稻田,想想就骄傲!我这几天晚上都在练英语的‘竹篮’怎么说,可不能到时候让外国朋友问住了。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢文娱:我的十年隐居藏着文娱半壁请大家收藏:(m.2yq.org)文娱:我的十年隐居藏着文娱半壁爱言情更新速度全网最快。