「む……なぜそんなことを闻く?特に今この时点で。」
(唔……为什么这么问?尤其是在这个时候?)
实际上,就连提问者久远寺有珠自己心里也明白,这的确是个非常突兀、且不合时宜的问题。
毕竟现在正在进行的是温馨而日常的早餐时间,而非哲学探讨或社会学课堂。
「……」
久远寺有珠沉默了片刻,似乎在权衡着什么。
「别に……ただ、少し気になっただけ……です。」
(没事,只是有些好奇……而已。)
最终,她还是选择了保留,没有将水野姐妹那几句引发她思考的、带着玩笑与尴尬色彩的话语说出来,只是用一个简单的好奇心作为理由轻轻带过。
听到这个回答,水野姐妹二人几乎是同时、不着痕迹地大松了一口气,紧绷的肩膀微微放松下来,感觉捡回了一条命。
「どう説明すべきか……」
(怎么说呢?)
神渡准轻轻皱了皱眉,似乎是在组织语言,试图用一个相对精准且符合他认知的方式来解释这个复杂的概念,他回答道:
「私の认识する概念での『デート』とは、恐らく、互いに心を通わせ合う二人が共に时间を约束し、魂が触れ合いながらも互いに溶け合っていく一连の过程を指すのであろう。」
(如果要我说我认知概念中的约会的话,应该是两个心有灵犀的人相约在一起,进行一段灵魂碰撞却又彼此交融的过程吧。)
他的话语带着一种近乎诗意的抽象,但随即,他的语气转为一种冷静乃至冷酷的剖析:
「もちろん、现代における多くの『デート』は、単纯に様々な欲望のためだけに行われている。例えば相手の财産を贪るため、例えば単に相手の肉欲を享受したいため、例えば相手の魂を支配しようと妄执するため。」
(当然,现代的许多约会只是单纯地为了各种各样的欲望,例如贪图对方的钱财,例如只是想享受对方的肉欲,例如妄图支配对方的灵魂。)
他顿了顿,用一句话做了总结:
「そういうことだけだ。」
(就是这样的事情而已。)
久远寺有珠静静地听着,黑色的眼瞳中光芒微闪,她暗自点了点头,仿佛理解了其中关键的区别,说道:
「なるほど、少し理解できた気がします。」
(原来如此,我有所了解了。)
她联系到自身的感受,继续阐述着自己的理解:
「确かに、私がかつてこうした『デート』の现场から远ざかり、『デート』という概念そのものを避けようとしたのは、潜在意识の中で、多くの人々が後者の欲求を大量に含んでいることを感知できたからかもしれません。」
(的确,我曾经之所以想要远离这种约会的现场,逃避约会这个概念,大概是因为我能从潜意识中认识到许多人都掺杂着大量对后者的欲求。)
她的语气带着一种疏离的清晰:
「私はそういうものが好きではありません。私は好きではない物事や人物に遭遇すると、いつも一言も発さずにその场を离れ、そしてこの私が嫌悪する概念に印をつけ、从此敬谢不敏。」
(我不喜欢那种东西,我遇到不喜欢的事物和人物,总会一言不发地离场,并标记这个我所厌恶的概念,从此敬谢不敏。)
神渡准对此表示认同,他的回答依旧带着一种对人性的透彻洞察:
「その通りだ。しかし、人间の本性がそうさせる。大部分の『デート』は、多かれ少なかれ後者と切り离せない関系にある。」
(没错,但人性使然,大部分的约会都和后者或多或少脱不开干系。)
他的话语中透出一丝难以察觉的、属于超越者的寂寥:
「茫茫たる人海の中で、自分自身の【半身】と呼べる者、互いに心意を通じ合える存在を见つけ出すことは、なんと困难なことか。特に、认知のレベルがすでに他の大多数を遥かに超えている存在にとっては、尚更である。」
(茫茫人海,要找到堪称自己的【半身】的人,能够彼此心意相通的存在,何其困难,尤其是认知层次已经远超其他人的存在,更是如此。)
他延伸了这个话题,描绘了一幅孤独的群像:
「それらは常に孤独だ。例えばお前、私、そして感知の层次を悠々と泳ぐ他の鲸鲛たち——それは画家であり、音楽家であり、雕刻家であり、哲学者であり、作家である。」
(它们总是孤独,比如你,我,还有一些在感知层面遨游的鲸鲨,它们是画家,音乐家,雕刻家,哲学家,作家。)
他的结论带着一种宿命般的冷静:
「曲高くして和す者寡し——これが我々の宿命であり、また我々の不幸でもある。」
(曲高和寡总是我们的宿命,也是我们的不幸。)
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢原罪君王在东京请大家收藏:(m.2yq.org)原罪君王在东京爱言情更新速度全网最快。