最终,她像是用尽了全身力气一般,几乎是喊了出来:
「だって私は、久远寺有珠さんが大好きなんです!」
(因为我很喜欢久远寺有珠小姐!)
这是一个非常直白、毫无修饰的回答,情感炽热到近乎滚烫。
久远寺有珠呆了片刻,瞳孔因震惊而微微放大,一时之间,说不出任何话来,只是怔怔地看着对方。
「私……本当に……と、とても……久远寺有珠さんのことが好きです。」
(我真的……很……很喜欢久远寺有珠小姐。)
丑陋的少女似乎为了确认自己的心意,又深深地看了一眼橱窗内那完美无瑕的【久远寺有珠】画像,然后将目光重新移回到眼前这位气质清冷的“陌生”少女身上,继续说道。
她的声音也并不好听,带着一种淡淡的、仿佛黏着不清的滑腻感,但其中蕴含的语气却极其真诚,不容置疑。
「私は彼女の华やかで繊细な美貌が好きです。彼女の冷たく氷のような気质が好きです。彼女が世を避けて隠れ住む生活様式が好きです。そして、あの童话たちも同じくらい好きです。」
(我喜欢她那华美娇弱的美貌,我喜欢她那冷若冰霜的气质,我喜欢她避世隐居的生活方式,我也同样喜欢那些童话故事。)
她的语速渐渐加快,仿佛找到了倾诉的出口:
「マザー?グースの童话でも、他のどこかの童话でも、私はみんな好きです。そして、それらの童话を子供たちや、闻きたい人たちに话して闻かせることもとても好きです。」
(无论是鹅妈妈童话,还是其他地方的童话,我都很喜欢,我也很喜欢把这些童话分享给孩子们听,或者那些想听的人听。)
「久远寺有珠さんのような人に……なりたいと努力しているんです。」
(我想努力变成像是久远寺有珠小姐那样的人。)
久远寺有珠依旧一句话也说不出来。
她看着眼前这位声音并不悦耳、外貌更是与“美丽”背道而驰,却如此坚定地宣称想要“成为自己”的少女,内心受到了前所未有的冲击,不禁发出疑问:
「なぜ……私……いや、なぜ久远寺有珠のようになろうと……?」
(为什么要……变得像我……不……变得像久远寺有珠一样呢?)
她差点说漏了嘴,在关键时刻强行扭转了称呼。
好在眼前的少女似乎完全沉浸在了自己的情感世界里,并未留意到这细微的不自然,只是顺着自己的思绪继续说道:
「だって、私は感じるんです。私は元々、もう一人の久远寺有珠なんだと。」
(因为,我感觉我本就是另一个久远寺有珠。)
她的眼中闪烁着一种近乎偏执的光:
「もし私が久远寺有珠さんのような条件を持っていたなら、私は自然と彼女になっていたはずです。」
(如果我拥有久远寺有珠那样的条件的话,我也可以自然而然地成为她。)
她的声音带着一种颤抖的激动:
「彼女は、私が最もなりたくて、最も期待している……本当の私なのです!」
(她就是我最想要成为……最期待成为的……真正的我!)
最后这句话,她几乎是压低了声音,用一种混合着痛苦与渴望的嘶喊迸发出来的,仿佛要将灵魂都呐喊出来。
「……」
久远寺有珠的呼吸变得粗重了许多,胸口微微起伏。
她再一次陷入了沉默不语,只是深深地、复杂地注视着对方。
「でも……私は人気がありません……」
(可我并不受欢迎……)
丑陋的少女目光放得更低,几乎是盯着自己那双略显陈旧的鞋子说的,声音里充满了苦涩:
「私の生活様式は久远寺有珠そのものです。私の考え方も久远寺有珠そのものです。私だって、自分だけの小さな洋馆を持っています。久远寺邸のように神秘的で立派ではありませんが。」
(我的生活方式是久远寺有珠的,我的思维方式是久远寺有珠的,我也有着一栋属于自己的小小洋房,虽然没有久远寺宅邸那般神秘气派。)
她细数着那些她认为与“久远寺有珠”相似的特质:
「私は童话书を読むのが好きで、中の人物になりきります。お茶を饮むのが好きで、たくさんの种类の珍しいお茶を见分けることができます。」
(我喜欢阅读童话书,代入里面的人物,我喜欢喝茶,我会分辨很多种稀有的茶叶。)
「私はあまり外出しません。なぜなら、人が多い场所が怖いからです。騒がしい场所が嫌いです。人々の作り笑顔に合わせるのも、人々の考えに流されるのも好きではないからです。」
(我出门很少,因为我害怕人多的地方,讨厌吵闹的地方,不喜欢迎合人们虚假的笑容,也不喜欢被人们的想法所裹挟。)
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
喜欢原罪君王在东京请大家收藏:(m.2yq.org)原罪君王在东京爱言情更新速度全网最快。