雷卫东是女的无所谓,但一个男的用这样的语言描述男主角麻烦了,很容易被人误会为基佬的。
说实话,如果不是因为《暮色》的票房实在太过惊人,投资又较少属于以小博大的典型,为了占坑,雷卫东怎么都不会选这样脑残的小说,《饥饿游戏》都比她合适多了。
狩猎之后,他的肌肤透着血色的红光,就好像有千万颗极小的红宝石镶嵌在上面一样......
“雷卫东,你这小说是写给女性观众的吧,里面的描述实在太肉麻了,比琼瑶的小说还要煽情。”看了大约五六章,还是乖宝宝的闫杰有些受不了。
“琼瑶阿姨的小说在港台地区都不流行,更别说更加开放的欧美地区了。”
雷卫东解释道,“为了让小说故事情节,语言描述适应欧美地区读者的口味,我可是查了很多资料,
在书里不光有美女和吸血鬼帅哥之间凄美动人的爱情,还加入了校园生活、喜剧冒险、恐怖悬疑以及狼人等故事情节。
花了大半个月时间才完成,现在只差有人帮我翻译成英语了。”
“我可以帮你把小说翻译成英文,只是费用怎么算,钱少了我可不干!”在场的没有笨蛋,雷卫东这时候把《暮色》拿出来除了证明自己的才华,更主要的是找人帮自己翻译。
而在场的人当中最合适的当属王聪,考上外国语学院的她英语水平即使闫杰也比不上,能和外国人直接对话,译书小菜一碟。
“直接给钱太过俗气,也伤感情!”摸着没有胡子的下巴,雷卫东想了一个好点子,能把王聪和自己绑在一条船上。
“我给你《暮色》五年内10%的版权收益,当然仅限于纸质版权,电影、电视剧、玩具授权这些不包含在内。”
全球大卖的《暮色》,即使只有10%的纸质版权五年内的收入,其金额也是惊人的,没有百万美金几十万肯定有,很多翻译十年都赚不到这么多钱。
也是碰到雷卫东这个奇葩,汉语写的书需要拿到英语国家首发,才会给翻译这么优惠的条件。
喜欢梦想从1999开始请大家收藏:(m.2yq.org)梦想从1999开始爱言情更新速度全网最快。