“别着急,” 治安官说。
“All in good time,” the sheriff said.
汤姆?伯罗斯低声骂了一句,挤进县书记员的办公室,拿起电话。“给我接麦迪逊的合众社,费用由对方支付。我是汤姆?伯罗斯。”
Tom Burrows muttered something profane, pushed his way into the county clerk’s office, and picked up the telephone. “Get me the United Press in Madison and reverse the charges. Tom Burrows calling.”
“等一下。” 治安官克林说。
“Now wait a minute,” Sheriff Kling said.
“然后让县里的其他记者都抢在我前面吗?见鬼!这可是有稿费的新闻!”
“And have every other correspondent in the county beat me to it? Nuts! This is space rates!”
治安官转向仍然犹豫不决地站在门口的人们。“该死,我不是叫你们都到这里来吗。”
The sheriff turned to the people still standing irresolutely by the door. “Damn it, I thought I told all you to e in here.”
“别滥用你的权力,马夫,否则你会有麻烦的。” 汤姆?伯罗斯漫不经心地说。
“Don’t go exceeding your authority, Marv, or you’ll get into trouble,” Tom Burrows said casually.
“你去死吧。” 治安官克林吼道。他又擦了擦额头。“现在,你们这些不属于法院的人,告诉我你们在这里干什么。”
“You go to hell,” Sheriff Kling roared. He mopped his brow again. “Now, all of you who don’t belong in the courthouse, tell me what you were doing here.”
埃德?斯金丁斯鲁德说话了。“你知道我在这里干什么,马夫。今天是县委员会会议。我留下来是要和菲尔?史密斯说句话。”
Ed Skindingsrude spoke up. “You know what I was doing here, Marv. It’s county board meeting. I stayed behind to have a word with Phil Smith.”
“说什么事?”
“What about?”
“关于县里可恶的老虎机问题,都是因为治安官办公室的不作为。”
“About the abominable slot-machine situation in the county, due to the laxity of the sheriff’s office.”
治安官克林的脸气得发紫。他忍住了一些话,然后转向那个高挑、穿着讲究、灰头发的女人。
Sheriff Kling purpled. He swallowed a few words before he turned to the tall, tailored, gray-haired woman.
“你呢,麦高恩小姐?”
“How about you, Miss MacGowan?”
“我来这里是为了和史密斯先生谈一些银行的业务。是关于学校债券的事,但我觉得你不需要知道所有的细节。” 她说话干脆利落,非常冷淡。
“I was here to see Mr. Smith, on some bank business. It had to do with the school bonds, but I don’t think you need to have all the details.” She spoke crisply and very coldly.
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢马龙探案之三点的迷案请大家收藏:(m.2yq.org)马龙探案之三点的迷案爱言情更新速度全网最快。